W3Cのアクセシビリティと標準技術の紹介動画

本翻訳について

ボランティアによる本翻訳は原文(英語)の内容を正確に反映できていない可能性があります。

最新英語文書の翻訳
翻訳更新済 2024-03-03. 英語版更新 2021-05-04.

翻訳者 Naomi Yoshizawa, Hiroya UGA. 寄稿者 Takumi Ishihara, Naoki Nakamura.
WAIは全ての翻訳者に感謝し、また他のtranslationsも歓迎します

本動画は以下の手段もご利用いただけます:

もっと詳しく知る

詳細については以下を参照:

本動画の使用許可

この動画を使用する場合は、このページへのリンクを含めてください。詳細については WAI資料の使用:帰属と共に使用する許可 (英語版)を参照してください。

音声解説

視覚的な情報は音声を補完するだけであり追加情報を提供していないため、この動画には音声解説が含まれていません。このようなケースでの音声解説は、視覚的な情報が理解できない人を含むほとんどの人にとって、役立つというよりも気を散らすものになるでしょう。下記の説明付きトランスクリプトには、サポートするビジュアルの説明が含まれています。

音声描写の一例を希望する際は、ウェブアクセシビリティの観点から - 音声解説版(YouTube再生リスト)を参照してください。また、ウェブアクセシビリティの観点からのページ (英語版)の中から動画を1つ選び、「音声解説を有効にする(Enable Audio Description)」を選択することもできます。

ビジュアルの説明を含む文字起こし

音声 映像
こんにちは!私の名前はシャディ・アブザーラです。私はW3C(World Wide Web Consortium)のアクセシビリティ戦略と技術のスペシャリストであり、本日はウェブアクセシビリティについてお話ししたいと思います。 ウェブアクセシビリティ
[シャディが話している]
ウェブは多くの人々の日常に欠かせないものとなっています。 インターネットカフェにいる人々
仕事中 オフィスでコンピュータを使用している人々
自宅で ソファに座ってラップトップを使用する人
そして、外出先でも 歩きながら携帯電話を使っている人々
ウェブアクセシビリティとは、障害を持つ人々がウェブを平等に利用できることを意味します。 [シャディが話している]
たとえば、腕が使えない人はマウススティックを使ってタイピングします。 マウススティックを使ってタイミングをしている人
また、聞こえがよくない人はキャプションを通して動画を見ます。 補聴器を使用している人
さらに、視力が弱い人は、画面に表示されている内容を音声で読み上げるスクリーンリーダーを使用します。 スクリーンリーダーを使用している人
アクセシビリティには多くの利点があります。 [シャディが話している]
たとえばキャプションは、うるさい環境でも静かな環境でも、誰もがその利便性を享受できます。 オフィスでキャプション付きの動画を見ている人
あるいは、まぶしすぎる光には色のコントラストがサポートします。 携帯電話の眩しいスクリーンを見ている人
また、手先の器用さの低下など、加齢に伴う障害のある人にも効果があります。 震えがあり、マウスの操作が難しい人
事実、レイアウトとデザインが改善されると、誰もがより良いユーザー エクスペリエンスを得ることができます。 うまくデザインされたウェブサイトを見て幸せそうに微笑んでいる2人
多くのアクセシビリティは、ウェブサイトやアプリケーションの基礎となるコードに組み込むことができます。 [シャディが話している]
HTMLなどのW3CのWeb技術は、多くのアクセシビリティ機能を提供しています。 ウェブページのHTMLコード
たとえば、画像に対してテキストの説明を提供します。これはスクリーンリーダーによって音読され、検索エンジンにも使用されます。 コードの一例
また、見出し、ラベル、その他のコードもアクセシビリティをサポートしており、全体的な品質を向上させます。 コードの一例
Wikiやコンテンツマネジメントシステム、コードエディタなどの優れた制作ツールは、自動的に、または作成者からの入力によってアクセシブルなコードを作成するのに役立ちます。 ウェブコンテンツの作成に使用されるオーサリングツールの例
さらに、ウェブブラウザ、メディアプレーヤー、アプリもアクセシビリティ機能をサポートする必要があります。 ウェブコンテンツを表示するウェブブラウザの例
W3Cは、ウェブをアクセシブルにするための標準仕様を提供しており、これらは国際的に政府や企業によって認められているものです。 [シャディが話している]
最もよく知られているのは、Web Content Accessibility Guidelines(WCAG)です。WCAGはISO 40500でもあり、EN 301 549という欧州標準でも採用されています。これは、次の4つの基本原則を中心に構築されています。 Web Content Accessibility Guidelines(WCAG)、ISO 40500、EN 301 549
1つ目は、知覚可能です。たとえば、人々がコンテンツを見たり、聞いたりできるようにします。 タブレットコンピュータで入力して聞いている人
操作可能。たとえば、人々がタイピングや音声でコンピュータを使用できるようにします。 コンピュータに向かって話しかけている人
理解可能。たとえば、人々が明確でシンプルな言語を理解できるようにします。 要素が多く難解なウェブサイトを見つめて困惑する2人
そして、堅牢。人々がさまざまな支援技術を使用できるようにします。 大きなPC画面で拡大鏡を使用している人
WCAGのほかにも、W3Cはコード管理システム、コードエディタ、およびその他のソフトウェアに対する要件を定義するAuthoring Tool Accessibility Guidelines(ATAG)も提供しています。 Authoring Tool Accessibility Guidelines(ATAG)
さらにUser Agent Accessibility Guidelines(UAAG)では、ウェブブラウザやメディアプレーヤーに対する要件を定義しています。 User Agent Accessibility Guidelines(UAAG)
世界には約10億人の障害を持つ人々がおり、人口の15〜20%を占めています。国連の障害者権利条約は、ウェブを含む情報へのアクセスを人権と定義しています。世界中のほとんどの国がこの国連条約を批准しており、拘束力のある政策を採用している国もいくつかあります。しかし、法律や規制に関わらず、アクセシビリティ基準の実装は障害のある人々にとって不可欠であり、すべての人にとって有益です。 [シャディが話している]
ウェブアクセシビリティに関する詳細は、w3.org/WAIをご覧ください。 W3C Web Accessibility Initiative
w3.org/WAI

翻訳

このウェブページ全体の翻訳もいくつかあります。それらはこのページの上部からリンクされています。 また、動画だけの翻訳もさらにいくつかあります。それらは字幕やテキストとして利用できます。

動画下部のキャプションエリアで翻訳を表示する方法:

  1. 「キャプション(Captions)」ボタンを押下
  2. 言語を選択

文字起こし翻訳を表示する方法:

  1. 「文字起こしを見る(Show transcript)」を選択
  2. ドロップダウンを使用し、文字起こしの言語を選択

多言語の翻訳

W3Cは他言語の翻訳を歓迎します。VTTファイルを翻訳する場合は、 public-wai-translations@w3.orgまでお送りください。本ウェブページ全体や他資料を翻訳ご希望の方はWAI資料の翻訳 (英語版)をご覧ください。

最初に戻る